DIÁSPORA

DIÁSPORA | Ecos Atlânticos: Bruma Publications e a jornada da Literatura em tradução

424views

A Bruma Publications, do Instituto PBBI (Portuguese Beyond Borders Institute) da Universidade do Estado da Califórnia em Fresno, acaba de publicar mais dois livros:  The Elderley (Os Velhos) de Paula de Sousa Lima, com tradução de Diniz Borges e Shades of Black and Gray – an Inquiry into the Island of Pico and its History (uma resenha histórica da ilha do Pico) de Joel Ávila.  Ambos estes livros são com a chancela da Bruma Publications e da Letras Lavadas.  

Com a primeira publicação em janeiro de 2023, Contos Populares Portugueses da California (Portuguese Folk Tales from California), a Bruma Publications publicou 18 livros nos últimos dois anos, 17 em parceria com a Letras lavadas e um com as Edições Fraternitas.    A vasta maioria dos livros são traduções de autores açorianos, mas também poetas da Madeira, de Portugal Continental, e de Cabo Verde.  

Foram publicados livros de poesia, história, ensaio e ficção narrativa.  Nesta série estão autores como Álamo Oliveira, Vera Duarte, Alberto Pereira, José Pedro Leite, Ângela de Almeida, João Carlos Abreu, Joel Neto, Luís Mendonça, Madalena Férin, Pedro da Silveira, Diogo Ourique, Manuel da Costa Fontes, Paulo Jorge Correia, António Monteiro, Ana Mónica Fonseca e Dulce Maria Scott. 

Além dos dois livros que acabam de ser publicados, a Bruma Publications tem um programa ambicioso para os próximos tempos.  Nos próximos 15 meses, entre março de 2025 e junho de 2026 devem ser publicados em tradução livros de Marcolino Candeias (poesia); Regina Correia (poesia); Carlos Enes (livro sobre temas da história dos Açores); Luís Filipe Sarmento (poesia); JH Borges Martins (poesia); Luís Fagundes Duarte (livro sobre Natália Correia); Luís Filipe Borges (Mal-Amanhados: The New Azorean Pirates); João Rasteiro (poesia); Virginia do Carmo (ficção); e Aquiles García Brito (poesia-das Canárias).  Estão ainda em fase tradução livros de João de Melo (O Segredo das Ilhas), Henrique Levy (Bento de Goes); Angela de Almeida (A Janela de Matisse); Virgílio Vieira (coletânea de poesia); Alberto Pereira (Ecocardiodrama); JH Santos Barros (coletânea de poesia), Paulo Matos (O Povo no Imaginário Nemesiano), Álamo Oliveira (Marta de Jesus: a verdadeira) entre outros.  Há ainda projetos de publicação em parceria com a organização LPAZ, com as Edições Fraternitas, a Poética e a livraria Lar-Doce-Livro de Joel Neto e Marta Cruz.  

A Bruma Publications também fará uma segunda edição do extraordinário romance sobre a emigração açoriana, Já Não Gosto de Chocolates de Álamo Oliveira, a publicação de um estudo sobre os portugueses no Havaí, assim como algumas novas edições de autores da diáspora como Alfred Lewis, entre outros.  Estão ainda na forja projetos em tradução sobre a história dos Açores, biografias e estudos sobre vários aspetos da Região e da Diáspora. 

Para Diniz Borges, tradutor e diretor da Bruma Publications: “A tradução de história, ficção e poesia de português para inglês é essencial para ligar a diáspora portuguesa nos EUA, particularmente as comunidades açorianas, às suas raízes culturais. Uma vez que muitos na diáspora, especialmente as gerações mais jovens, não leem português fluentemente, as traduções em inglês servem como uma ponte que lhes permite envolverem-se com a literatura, a história e a identidade dos seus antepassados. Através destas obras, podem compreender melhor as lutas, tradições e emoções que definem a vida açoriana, promovendo um renovado sentimento de pertença e reforçando os laços entre as ilhas e os seus descendentes.”  Acrescentando que “é ainda uma forma de ligarmos a nossa diáspora ao mainstream americano e canadiano.” 

Mauricio De Jesus
Maurício de Jesus é o Diretor de Programação da Rádio Ilhéu, sediada na Ilha de São Jorge. É também autor da rubrica 'Cronicas da Ilha e de Um Ilhéu' que é emitida em rádios locais, regionais e da diáspora desde 2015.